Tịt như pháo mất ngòi
Direct English translation
Silent as a firecracker that has lost its fuse.
Equivalent English version
Like a damp squib
Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái im bặt, không còn phản ứng, tác dụng hoặc khả năng phát huy như trước. Thường dùng để nói người hay sự việc đột nhiên lặng hẳn, không còn động tĩnh.
English explanation
Describes someone or something that suddenly goes completely silent or becomes ineffective. It is often used for a person or situation that abruptly stops showing any response or activity.